×

Academic Intelligence · Curated Daily

探索全球前沿学术脉络

AcademicHub 汇聚顶级期刊与预印本平台的实时文献。定制您的专属科研雷达,利用大语言模型自动生成交叉领域文献分析简报。

作者: Jonathan May ×
换一批
01.
arXiv (CS.AI) 2026-06-19

Beyond Static Leaderboards: Predictive Validity for the Evaluation of LLM Agents

arXiv:2606.19704v1 Announce Type: new Abstract: Agent benchmarks are growing fast, but no single benchmark touches more than four or five of the dimensions that deployment exposes. This paper aggregates the largest coordinated deep-dive of one MCP-based industrial-agent benchmark to date: fourteen parallel implementation studies covering new asset classes (including a multi-modal visual extension), alternative orchestrations, retrieval strategies, reasoning modes, infrastructure optimizations, and evaluation-methodology probes. Consolidating those studies with seven prior agent benchmarks, we argue that aggregate-score leaderboards systematically underspecify deployed-agent evaluation. Rankings derived from aggregate scores do not transfer to out-of-distribution settings; recent public-to-hidden competition retrospectives provide direct empirical evidence of this rank instability. We propose ranking configurations by predictive validity, the correlation between in-sample and out-of-sample rank, rather than in-sample mean, and report a twelve-tier measurement apparatus that exposes the deployment-relevant dimensions HELM and its agent-era successors collapse. The position is operationalized through three falsifiable out-of-distribution criteria with explicit thresholds; existing evidence partly supports it but is too thin to confirm. We close with a pre-registered pilot design and a field-level vision for what the next generation of agentic benchmarks should report.

02.
arXiv (CS.CL) 2026-06-17

Translating the Untranslatable: An Operationalizable Ontology for Untranslatability

Untranslatability, cases where meaning cannot be directly preserved across languages, is well-studied in linguistics but underexplored in NLP. As machine translation (MT) systems improve on standard benchmarks, their limitations increasingly concentrate in such cases, where translation cannot be reduced to one-to-one equivalence. We introduce a structured ontology of untranslatability along with a taxonomy of compensation strategies, which are specific techniques to convey meaning under these untranslatable circumstances. We operationalize this framework into a multilingual dataset of untranslatable sentences paired with strategy-based translations, enabling controlled analysis of translation behavior. Initial human preference studies suggest that translation quality depends on the strategy used, with consistent preferences for outputs that include explanatory context, known as the Annotation compensation strategy. Our framework and dataset provide a foundation for studying and modeling strategy-informed machine translation.