×

Academic Intelligence · Curated Daily

探索全球前沿学术脉络

AcademicHub 汇聚顶级期刊与预印本平台的实时文献。定制您的专属科研雷达,利用大语言模型自动生成交叉领域文献分析简报。

作者: Dongji Gao ×
换一批
01.
arXiv (CS.CL) 2026-06-19

DeepSeek-V4: Towards Highly Efficient Million-Token Context Intelligence

We present a preview version of DeepSeek-V4 series, including two strong Mixture-of-Experts (MoE) language models – DeepSeek-V4-Pro with 1.6T parameters (49B activated) and DeepSeek-V4-Flash with 284B parameters (13B activated) – both supporting a context length of one million tokens. DeepSeek-V4 series incorporate several key upgrades in architecture and optimization: (1) a hybrid attention architecture that combines Compressed Sparse Attention (CSA) and Heavily Compressed Attention (HCA) to improve long-context efficiency; (2) Manifold-Constrained Hyper-Connections (mHC) that enhance conventional residual connections; (3) and the Muon optimizer for faster convergence and greater training stability. We pre-train both models on more than 32T diverse and high-quality tokens, followed by a comprehensive post-training pipeline that unlocks and further enhances their capabilities. DeepSeek-V4-Pro-Max, the maximum reasoning effort mode of DeepSeek-V4-Pro, redefines the state-of-the-art for open models, outperforming its predecessors in core tasks. Meanwhile, DeepSeek-V4 series are highly efficient in long-context scenarios. In the one-million-token context setting, DeepSeek-V4-Pro requires only 27% of single-token inference FLOPs and 10% of KV cache compared with DeepSeek-V3.2. This enables us to routinely support one-million-token contexts, thereby making long-horizon tasks and further test-time scaling more feasible. The model checkpoints are available at https://huggingface.co/collections/deepseek-ai/deepseek-v4.

02.
arXiv (CS.CL) 2026-06-16

HK-LegiCoST: Leveraging Non-Verbatim Transcripts for Speech Translation

We introduce HK-LegiCoST, a new three-way parallel corpus of Cantonese-English translations, containing 600+ hours of Cantonese audio, its standard traditional Chinese transcript, and English translation, segmented and aligned at the sentence level. We describe the notable challenges in corpus preparation: segmentation, alignment of long audio recordings, and sentence-level alignment with non-verbatim transcripts. Such transcripts make the corpus suitable for speech translation research when there are significant differences between the spoken and written forms of the source language. Due to its large size, we are able to demonstrate competitive speech translation baselines on HK-LegiCoST and extend them to promising cross-corpus results on the FLEURS Cantonese subset. These results deliver insights into speech recognition and translation research in languages for which non-verbatim or ``noisy'' transcription is common due to various factors, including vernacular and dialectal speech.